اسم کشورها به کره ای با تلفظ فارسی:
جالب است که اسم کشورها در کرهای پازلی از وامواژههاست. 미국 (میگوک) برای آمریکا از همان ریشه چینی-ژاپنی آمده و یعنی «کشور زیبا»، انتخابی کاملاً فونتیک و خوشیمن. از آن سو نام ایران (이란) بدون هیچ دخل و تصرفی دقیقاً همان تلفظ فارسی را بازتاب میدهد، برعکس خیلی از زبانها. این بهخاطر انعطافبالای هانگول است که حتی صداهای ناآشنای غیرآسیایی را خوب منتقل میکند.
راهکار:
نکته جالب: اسم «ایران» در کرهای 이란 (ایران) تقریباً مشابه فارسی است، چون هانگول سیستم آوانگاری دقیقی دارد. اما بسیاری از نام کشورها ریشه چینی دارند و از مسیر ژاپنی یا مستقیم وارد کرهای شدهاند. مثلاً 독일 (دُگین) برای آلمان از تلفظ ژاپنی «دویتسو» (برگرفته از Duits هلندی) آمده. اگر زبان کرهای میخوانید، یادگیری هانجا (حروف چینی) برای درک ریشه این واژهها حافظهتان را تقویت میکند.